Во время посещения сайта вы соглашаетесь с тем, что мы обрабатываем ваши персональные данные с использованием метрик Яндекс Метрика, top.mail.ru, LiveInternet.

Турки не простят: никогда не произносите это слово в Турции, если не хотите проблем на свою голову

Турки не простят: никогда не произносите это слово в Турции, если не хотите проблем на свою головуFreepik

Однажды в Турции я случайно попал в неловкую ситуацию из-за незнания местных языковых особенностей. Оказалось, что некоторые безобидные для нас слова звучат там совсем иначе.

Например, когда я пытался уговорить племянника открыть рот для лекарства, мое "ам" вызвало шок у проходившей мимо турчанки. Позже объяснили, что это грубое обозначение женских гениталий.

То же самое с детской игрой в прятки - наше привычное "ку-ку" там имеет тот же неприличный смысл. Пришлось играть молча. Когда у меня заболел бок, я даже не догадывался, почему аптекарь так странно отреагировал на мою жалобу. Оказывается, "бок" по-турецки - это "фекалии".

Зато можно спокойно говорить "дурак" - это просто "остановка", или слово из трех букв, означающее мужской половой орган - что означает "привычка". Кстати, в других странах тоже полно таких лингвистических ловушек. В Болгарии, например, кивок головой означает "нет", а покачивание - "да". А в Греции жест "окей" считается оскорбительным.

Путешествуя, я теперь всегда заранее узнаю о местных языковых особенностях, пишет автор блога "Своим ходом. Виталик и Лиза"

...

Популярное

Последние новости